"Bagai katak di bawah tempurung"
translations: Like a frog under a (coconut) shell.
so the frog is trapped under the coconut shell, she barely see anything outside the shell (hmm I wonder if the frog is claustrophobic)
anyway the proverb refers to a person who has a very little knowledge. He/she doesn't know the world is actually wide and large and there are more to find out.
Listen well my friend, don't be a frog under the coconut shell :)
I repeat the right proverb is "bagai katak di bawah tempurung" not "bagai katak dalam tempurung"
by the way I don't remember how many frog amigurumis I have made... I really never get bored of this creature.
just some of the frog I made this year... there would be more I guess.